【BBC六分钟英语】童话故事里有什么?

【英文脚本】

Sophie
Hello and welcome to 6 Minute English. I’m Sophie…

Neil
And I’m Neil. So, Sophie I watched Snow White and the Huntsman on TV last night.

Sophie
Oh, you mean the modern retelling of the story Snow White? Did you enjoy it, Neil?

Neil
It was OK. But the seven dwarves were no fun. I prefer the original Disney cartoon version.

Sophie
Don’t be silly, Neil. Walt Disney didn’t invent the story. The movie you watched is a remake, a film that has been made again, but the fairy tale is very old.

Neil
Well, that may be true, but I still prefer the Disney version with funny dwarves. In the new version, even the names of the dwarves are different and, you know, serious looking.

Sophie
But this new version is for young adults, it’s a different genre, or style, of film. Names like Sneezy, Dopey, Happy and Grumpy are too childish.

Neil
Hmm. What’s wrong with childish?

Sophie
It’s right up your street, isn’t it Neil?

Neil
Too right.

Sophie
Anyway, fairy tales are the subject of today’s show, and I have a question for you: which movie star played the role of the evil fairy in Maleficent, a 2014 film based on the fairy tale Sleeping Beauty? Was it… a) Cate Blanchett? b) Angelina Jolie? Or c) Meryl Streep?

Neil
Well, I’ll go for a) Cate Blanchett. She often plays evil characters. I can’t forget her in the 2008 movie Indiana Jones and the Kingdom of the Crystal Skull.

Sophie
Well, we’ll find out if you chose the right move star later on in the programme. But to return to the idea of childish fairy stories, let’s listen to Diane Purkiss, a children’s author, talking about how originally fairy tales were intended for an adult audience.

Diane Purkiss, children’s author
Interestingly there has been a bit of a move towards seeing fairy tales as an adult, or at any rate a young adult, a dark sort of genre. And that’s natural because actually in the past fairy tales were told by adults to adults in William Shakespeare’s time. It’s only in the Victorian era that they become moral children’s tales and it looks like we’re going back to the inception of fairy stories now with a more adult take on them.

Neil
Diane Purkiss. So these Hollywood remakes aimed at the teen market are actually returning fairy tales to an adult audience.

Sophie
That’s right, Neil. And dark here means scary or frightening. The Victorians toned down this dark content, or made it less forceful. They also introduced a moral, or message about what’s right and wrong, to the tales.

Neil
And inception means the beginning. So fairy tales began as a dark genre.

Sophie
Can you give us some examples of dark stories written by the brothers Grimm, Neil?

Neil
Well… I have a list here. Let’s see. In The Frog Prince the princess doesn’t kiss the frog, she throws it… she throws it against the wall! Hmm, yes.

Sophie
Hmm. I prefer the kiss version.

Neil
And in Little Red Riding Hood don’t believe that version where the wolf shuts granny in a cupboard. In the real version he gobbles her up and then eats Red Riding Hood for dessert.

Sophie
Charming. And to gobble something up means to eat it very fast. OK, that’s enough. Let’s move on. Did you know that some of the stories, like Beauty and the Beast, Red Riding Hood, Cinderella, and Snow White go back much further than the earliest written stories, even the ones in Latin and Greek?

Neil
No, I didn’t. To be honest, Sophie, I thought Walt Disney had written them.

Sophie
Oh Neil… well research suggests that some fairy tales date back to well before the brothers Grimm and even Shakespeare. Let’s hear more from Dr Jamie Tehrani, anthropologist at Durham University in the UK.

Dr JTehrani:
So these fairy tales that we’ve looked at, we’ve been able to trace back, really, thousands of years, probably sort of 4-6,000 years is the origin of many famous European folk tales, stories such as Beauty and the Beast.

BBC Reporter:
What, 6,000 years?!

Dr J Tehrani:
Yep, going right back to the Bronze Age.

BBC Reporter:
Good heavens!

Dr J Tehrani:
We’ve been able to trace the transmission across generations of these stories much further back than is generally recognized.

Neil
But Sophie, if there’s no written evidence of the stories from 6,000 years ago how does Dr Tehrani, who we’ve just heard from, know people were telling them?

Sophie
Well, dating languages isn’t something I’m familiar with, I think it’s a bit like looking at a few dinosaur bones and trying to reconstruct what dinosaurs looked like. But here you’re trying to reconstruct stories without any actual bits. It must have been hard work for the researchers.

Neil
Indeed. Well, I think it’s time to hear the quiz question again, Sophie.

Sophie
OK, I asked: Which movie star played the role of the evil fairy in Maleficent, a film based on the fairy tale Sleeping Beauty? Was it… a) Cate Blanchett? b) Angelina Jolie? Or c) Meryl Streep?

Neil
I said Cate Blanchett.

Sophie
And you were wrong. Angelina Jolie played the main character in the film Maleficent. Cate Blanchett played the elf queen Galadriel in Lord of the Rings. And Meryl Streep played a blue-haired witch in the 2014 film Into the Woods.

Neil
Now, can we hear those words again?

Sophie
OK! remake genre dark toned down moral inception gobble up

Neil
Well, that’s the end of today’s spellbinding 6 Minute English. Don’t forget to join us again soon!

Both
Bye.

【中英文双语脚本】

Sophie(苏菲)
Hello and welcome to 6 Minute English. I’m Sophie…
您好,欢迎来到 6 Minute English。我是 Sophie…

Neil(尼尔)
And I’m Neil. So, Sophie I watched Snow White and the Huntsman on TV last night.
我是 Neil。所以,苏菲,我昨晚在电视上看了《白雪公主与猎人》。

Sophie(苏菲)
Oh, you mean the modern retelling of the story Snow White? Did you enjoy it, Neil?
哦,你是说白雪公主故事的现代复述?你喜欢吗,尼尔?

Neil(尼尔)
It was OK. But the seven dwarves were no fun. I prefer the original Disney cartoon version.
没关系。但那七个小矮人并不好玩。我更喜欢原来的迪士尼卡通版本。

Sophie(苏菲)
Don’t be silly, Neil. Walt Disney didn’t invent the story. The movie you watched is a remake, a film that has been made again, but the fairy tale is very old.
别傻了,尼尔。这个故事不是沃尔特·迪斯尼发明的。你看的电影是翻拍的,是再拍的电影,但童话故事很古老。

Neil(尼尔)
Well, that may be true, but I still prefer the Disney version with funny dwarves. In the new version, even the names of the dwarves are different and, you know, serious looking.
嗯,这可能是真的,但我仍然更喜欢带有有趣矮人的迪斯尼版本。在新版本中,即使是矮人的名字也不同,而且,你知道的,看起来很严肃。

Sophie(苏菲)
But this new version is for young adults, it’s a different genre, or style, of film. Names like Sneezy, Dopey, Happy and Grumpy are too childish.
但这个新版本是针对年轻人的,它是一种不同的电影类型或风格。像 Sneezy、Dopey、Happy 和 Grumpy 这样的名字太幼稚了。

Neil(尼尔)
Hmm. What’s wrong with childish?
嗯。幼稚有什么问题?

Sophie(苏菲)
It’s right up your street, isn’t it Neil?
它就在你的街道上,不是 Neil 吗?

Neil(尼尔)
Too right.
太对了。

Sophie(苏菲)
Anyway, fairy tales are the subject of today’s show, and I have a question for you: which movie star played the role of the evil fairy in Maleficent, a 2014 film based on the fairy tale Sleeping Beauty? Was it… a) Cate Blanchett? b) Angelina Jolie? Or c) Meryl Streep?
不管怎么说,童话故事是今天节目的主题,我有一个问题要问你:2014 年根据童话故事《睡美人》改编的电影《沉睡魔咒》中,哪位影星扮演了邪恶仙女的角色?是不是……a) 凯特·布兰切特?b) 安吉丽娜·朱莉?或者 c) 梅丽尔·斯特里普?

Neil(尼尔)
Well, I’ll go for a) Cate Blanchett. She often plays evil characters. I can’t forget her in the 2008 movie Indiana Jones and the Kingdom of the Crystal Skull.
好吧,我会选择 a) Cate Blanchett。她经常扮演邪恶的角色。我无法忘记她在 2008 年电影《印第安纳琼斯与水晶骷髅王国》中的形象。

Sophie(苏菲)
Well, we’ll find out if you chose the right move star later on in the programme. But to return to the idea of childish fairy stories, let’s listen to Diane Purkiss, a children’s author, talking about how originally fairy tales were intended for an adult audience.
好吧,我们稍后会看看您是否在节目中选择了正确的招式星标。但回到幼稚童话故事的想法,让我们听听儿童作家黛安·珀基斯 (Diane Purkiss) 谈论童话故事最初是如何为成人观众设计的。

Diane Purkiss, children’s author(黛安·珀基斯(DianePurkiss),儿童作家)
Interestingly there has been a bit of a move towards seeing fairy tales as an adult, or at any rate a young adult, a dark sort of genre. And that’s natural because actually in the past fairy tales were told by adults to adults in William Shakespeare’s time. It’s only in the Victorian era that they become moral children’s tales and it looks like we’re going back to the inception of fairy stories now with a more adult take on them.
有趣的是,人们已经开始将童话故事视为成年人,或者至少是年轻人,一种黑暗的类型。这是很自然的,因为实际上在过去,威廉·莎士比亚的时代,童话故事是由成年人讲给成年人听的。只有在维多利亚时代,它们才成为道德儿童故事,看起来我们现在正在回到童话故事的起点,对它们进行更成人化的诠释。

Neil(尼尔)
Diane Purkiss. So these Hollywood remakes aimed at the teen market are actually returning fairy tales to an adult audience.
黛安·珀基斯。因此,这些针对青少年市场的好莱坞翻拍片实际上是将童话故事带回成人观众。

Sophie(苏菲)
That’s right, Neil. And dark here means scary or frightening. The Victorians toned down this dark content, or made it less forceful. They also introduced a moral, or message about what’s right and wrong, to the tales.
没错,尼尔。黑暗在这里意味着可怕或可怕。维多利亚时代淡化了这些黑暗的内容,或者使其不那么有力。他们还为这些故事引入了一种道德,或者说什么是对什么是错的信息。

Neil(尼尔)
And inception means the beginning. So fairy tales began as a dark genre.
而 inception 意味着开始。所以童话故事开始是一种黑暗的类型。

Sophie(苏菲)
Can you give us some examples of dark stories written by the brothers Grimm, Neil?
您能给我们举一些格林、尼尔兄弟写的黑暗故事的例子吗?

Neil(尼尔)
Well… I have a list here. Let’s see. In The Frog Prince the princess doesn’t kiss the frog, she throws it… she throws it against the wall! Hmm, yes.
井。。。我这里有一个列表。我看看。在《青蛙王子》中,公主没有亲吻青蛙,而是把它扔了出去……她把它扔到墙上!嗯,是的。

Sophie(苏菲)
Hmm. I prefer the kiss version.
嗯。我更喜欢 kiss 版本。

Neil(尼尔)
And in Little Red Riding Hood don’t believe that version where the wolf shuts granny in a cupboard. In the real version he gobbles her up and then eats Red Riding Hood for dessert.
在《小红帽》中,不要相信狼把奶奶关在橱柜里的那个版本。在真实版本中,他狼吞虎咽地吃掉了她,然后吃了小红帽作为甜点。

Sophie(苏菲)
Charming. And to gobble something up means to eat it very fast. OK, that’s enough. Let’s move on. Did you know that some of the stories, like Beauty and the Beast, Red Riding Hood, Cinderella, and Snow White go back much further than the earliest written stories, even the ones in Latin and Greek?
迷人。而 to gobble something up 的意思是吃得非常快。好,这就够了。让我们继续前进。您知道吗,有些故事,如《美女与野兽》、《小红帽》、《灰姑娘》和《白雪公主》比最早的书面故事要追溯得更久远,即使是拉丁语和希腊语的故事也是如此?

Neil(尼尔)
No, I didn’t. To be honest, Sophie, I thought Walt Disney had written them.
不,我没有。老实说,苏菲,我以为是沃尔特·迪斯尼写的。

Sophie(苏菲)
Oh Neil… well research suggests that some fairy tales date back to well before the brothers Grimm and even Shakespeare. Let’s hear more from Dr Jamie Tehrani, anthropologist at Durham University in the UK.
哦,尼尔……研究表明,一些童话故事可以追溯到格林兄弟甚至莎士比亚之前。让我们听听英国杜伦大学人类学家 Jamie Tehrani 博士的更多意见。

Dr JTehrani:(JTehrani博士:)
So these fairy tales that we’ve looked at, we’ve been able to trace back, really, thousands of years, probably sort of 4-6,000 years is the origin of many famous European folk tales, stories such as Beauty and the Beast.
所以,我们看过的这些童话故事,我们能够追溯到,真的,几千年前,大概是 4-6,000 年,是许多著名的欧洲民间故事的起源,比如《美女与野兽》的故事。

BBC Reporter:(BBC记者:)
What, 6,000 years?!
什么,6000 年?!

Dr J Tehrani:(JTehrani博士:)
Yep, going right back to the Bronze Age.
是的,回到青铜时代。

BBC Reporter:(BBC记者:)
Good heavens!
天哪!

Dr J Tehrani:(JTehrani博士:)
We’ve been able to trace the transmission across generations of these stories much further back than is generally recognized.
我们已经能够追溯这些故事在几代人的传播,比人们普遍认为的要早得多。

Neil(尼尔)
But Sophie, if there’s no written evidence of the stories from 6,000 years ago how does Dr Tehrani, who we’ve just heard from, know people were telling them?
但是,Sophie,如果没有 6000 年前故事的书面证据,我们刚刚听到的 Tehrani 博士怎么知道人们在讲述这些故事呢?

Sophie(苏菲)
Well, dating languages isn’t something I’m familiar with, I think it’s a bit like looking at a few dinosaur bones and trying to reconstruct what dinosaurs looked like. But here you’re trying to reconstruct stories without any actual bits. It must have been hard work for the researchers.
嗯,测年语言不是我熟悉的东西,我觉得这有点像看几块恐龙骨头,然后试图重建恐龙的样子。但在这里,你试图重建没有任何实际片段的故事。这对研究人员来说一定很辛苦。

Neil(尼尔)
Indeed. Well, I think it’s time to hear the quiz question again, Sophie.
事实上。嗯,我想是时候再次听到测验问题了,Sophie。

Sophie(苏菲)
OK, I asked: Which movie star played the role of the evil fairy in Maleficent, a film based on the fairy tale Sleeping Beauty? Was it… a) Cate Blanchett? b) Angelina Jolie? Or c) Meryl Streep?
好的,我问:哪位影星在根据童话故事《睡美人》改编的电影《沉睡魔咒》中扮演邪恶仙女一角?是不是……a) 凯特·布兰切特?b) 安吉丽娜·朱莉?或者 c) 梅丽尔·斯特里普?

Neil(尼尔)
I said Cate Blanchett.
我说的是 Cate Blanchett。

Sophie(苏菲)
And you were wrong. Angelina Jolie played the main character in the film Maleficent. Cate Blanchett played the elf queen Galadriel in Lord of the Rings. And Meryl Streep played a blue-haired witch in the 2014 film Into the Woods.
你错了。安吉丽娜·朱莉 (Angelina Jolie) 在电影《沉睡魔咒》中扮演主角。凯特·布兰切特 (Cate Blanchett) 在《指环王》中扮演精灵女王加拉崔尔 (Galadriel)。梅丽尔·斯特里普 (Meryl Streep) 在 2014 年的电影《走进森林》(Into the Woods) 中扮演一位蓝发女巫。

Neil(尼尔)
Now, can we hear those words again?
现在,我们能再次听到这些话吗?

Sophie(苏菲)
OK! remake genre dark toned down moral inception gobble up
还行!翻拍类型 黑暗 低调 道德 盗梦空间 狼吞虎咽

Neil(尼尔)
Well, that’s the end of today’s spellbinding 6 Minute English. Don’t forget to join us again soon!
好了,今天引人入胜的六分钟英语到此结束。别忘了很快再次加入我们!

Both(双)
Bye.
再见。

【核心词汇】

remake

a film that has been made again
重制
已重拍的电影
The remake failed to capture the magic of the original.
重制版未能捕捉到原作的魅力。

dark

scary or frightening
黑暗
令人害怕的
The dark forest seemed to close in around them.
黑暗的森林似乎将他们包围。

toned down

made less forceful
缓和
使力量减弱
The government has toned down its rhetoric on the issue.
政府缓和了其在该问题上的措辞。

moral

message about what’s right and wrong
寓意
关于是非对错的信息
The moral of the story is that honesty is always the best policy.
这个故事的寓意是诚实永远是最好的策略。

inception

beginning
开端
开始
The project has been fraught with difficulties from its inception.
该项目从一开始就充满了困难。

gobble up

eat something very quickly
狼吞虎咽
非常快地吃东西
He gobbled up his lunch and rushed back to work.
他狼吞虎咽地吃完午饭,然后匆匆赶回工作。

在公众号里输入6位数字,获取【对话音频、英文文本、中文翻译、核心词汇和高级词汇表】电子档,6位数字【暗号】在文章的最后一张图片,如【220728】,表示22年7月28日这一期。公众号没有的文章说明还没有制作相关资料。年度合集在B站【六分钟英语】工房获取,每年共计300+文档,感谢支持!


【BBC六分钟英语】童话故事里有什么?
http://coderdream.github.io/2016/03/17/wechat-2016-03-17/
作者
CoderDream
发布于
2016年3月17日
许可协议