唐纳德·特朗普在赢得 2024 年总统大选后发表讲话

Part 01

四六级及以上的词汇

  1. Incredible

    • 中文:不可思议的
    • 英文解释:Extremely good or large, difficult to believe
    • 翻译:极其好或大,难以置信
    • 造句:The view from the top of the mountain was incredible.
    • 翻译造句:山顶的景色真是不可思议。
  2. Movement

    • 中文:运动
    • 英文解释:An activity or campaign to achieve a social, political, or environmental aim
    • 翻译:为了实现社会、政治或环境目标的活动或运动
    • 造句:The civil rights movement was a significant event in American history.
    • 翻译造句:民权运动是美国历史上的一个重要事件。
  3. Overcome

    • 中文:克服
    • 英文解释:To successfully deal with a difficulty or problem
    • 翻译:成功地处理困难或问题
    • 造句:She overcame her fear of heights to become a pilot.
    • 翻译造句:她克服了对高度的恐惧,成为了一名飞行员。
  4. Achieved

    • 中文:实现
    • 英文解释:Successfully completed or reached a goal
    • 翻译:成功完成或达到目标
    • 造句:He has achieved great success in his career.
    • 翻译造句:他在职业生涯中取得了巨大的成功。
  5. Unprecedented

    • 中文:前所未有的
    • 英文解释:Never having occurred or been done before
    • 翻译:以前从未发生过或做过
    • 造句:The pandemic has led to unprecedented changes in our daily lives.
    • 翻译造句:这场大流行导致了我们日常生活中前所未有的变化。
  6. Mandate

    • 中文:授权
    • 英文解释:The authority to carry out a policy or course of action, given to a person or institution by a political process
    • 翻译:通过政治过程赋予个人或机构执行政策或行动的权力
    • 造句:The president has a clear mandate to reform the healthcare system.
    • 翻译造句:总统有明确的授权改革医疗体系。
  7. Fluctuates

    • 中文:波动
    • 英文解释:To change regularly between different levels or states
    • 翻译:在不同水平或状态之间定期变化
    • 造句:The stock market fluctuates daily, making it hard to predict.
    • 翻译造句:股市每天都在波动,很难预测。
  8. Premium

    • 中文:溢价
    • 英文解释:An extra amount of money added to the usual price, usually for a better quality or service
    • 翻译:通常为了更好的质量或服务而加在通常价格上的额外金额
    • 造句:We paid a premium for the faster delivery service.
    • 翻译造句:我们为了更快的快递服务支付了额外费用。
  9. Aficionado

    • 中文:爱好者
    • 英文解释:A person who is enthusiastic about a particular activity or subject
    • 翻译:对特定活动或主题热情的人
    • 造句:He is an aficionado of classical music and attends concerts regularly.
    • 翻译造句:他是古典音乐的爱好者,定期参加音乐会。
  10. Dash

    • 中文:少量
    • 英文解释:A small amount or trace of something, especially a liquid
    • 翻译:少量或微量的东西,特别是液体
    • 造句:I added a dash of milk to my coffee.
    • 翻译造句:我在咖啡里加了一点牛奶。

简介

在演讲中,特朗普表达了对支持者的感谢,强调了这场前所未有的政治运动的重要性,回顾了克服的重重障碍,并展望了未来。他承诺将帮助国家愈合、修复边界、改善国家状况,并致力于实现国家的再次繁荣。特朗普还提到了对美国人民的承诺,包括为每个公民、家庭和未来而战,以及实现一个强大、安全和繁荣的美国。此外,他还感谢了他的家人、团队成员以及副总统当选人J.B. Burns。整个演讲充满了对国家未来的信心和对支持者的感激之情。

Part 02

四六级及以上的词汇

1.

以下是根据您提供的《Part02.txt》文件内容,整理的10个英文四六级及以上的词汇,包括它们的中英文解释、英文解释、翻译、造句以及翻译造句:

  1. Comeback

    • 中文:复出
    • 英文解释:A return to a successful position or to a previous level of success after a period of failure or absence.
    • 翻译:在一段失败或缺席后,回到成功的位置或恢复到先前的成功水平。
    • 造句:His performance marked a stunning comeback after years of struggle with injury.
    • 翻译造句:经过多年的伤病斗争,他的表现标志着令人震惊的复出。
  2. Leadership

    • 中文:领导
    • 英文解释:The position or function of a leader, a person who leads a group, organization, or country.
    • 翻译:领导者的位置或职能,领导一个团体、组织或国家的人。
    • 造句:She demonstrated strong leadership skills during the crisis.
    • 翻译造句:在危机中,她展现了强大的领导能力。
  3. Economic Comeback

    • 中文:经济复苏
    • 英文解释:A period of economic recovery or growth after a period of decline.
    • 翻译:在经济衰退后的经济恢复或增长期。
    • 造句:The country is experiencing an economic comeback after the recession.
    • 翻译造句:这个国家在经济衰退后正在经历经济复苏。
  4. Special

    • 中文:特别的
    • 英文解释:Better, greater, or otherwise different from what is usual.
    • 翻译:比通常更好、更大或在其他方面不同。
    • 造句:She made the day special with a surprise party.
    • 翻译造句:她用一个惊喜派对使这一天变得特别。
  5. Seal Up

    • 中文:封闭
    • 英文解释:To close or fasten something securely.
    • 翻译:安全地关闭或扣紧某物。
    • 造句:The police sealed up the area after the explosion.
    • 翻译造句:爆炸后,警察封锁了该区域。
  6. Appreciation

    • 中文:感激
    • 英文解释:A feeling of grateful pleasure and thankfulness.
    • 翻译:感激和感谢的感觉。
    • 造句:I express my deepest appreciation for your help.
    • 翻译造句:我对你提供的帮助表示最深的感激。
  7. Background

    • 中文:背景
    • 英文解释:The circumstances, conditions, or information that accompany or precede an event or action.
    • 翻译:伴随或先于事件或行动的情况、条件或信息。
    • 造句:He comes from a musical background.
    • 翻译造句:他来自音乐背景。
  8. Unexpected

    • 中文:出乎意料的
    • 英文解释:Not expected or anticipated.
    • 翻译:没有预料到或预期的。
    • 造句:The snowstorm caused some unexpected delays.
    • 翻译造句:暴风雪造成了一些意外的延误。
  9. Journey

    • 中文:旅程
    • 英文解释:A long trip or voyage.
    • 翻译:长途旅行或航行。
    • 造句:Their journey took them through many different countries.
    • 翻译造句:他们的旅程带他们穿越了许多不同的国家。
  10. Candidate

    • 中文:候选人
    • 英文解释:A person who is seeking or being considered for a position or office.
    • 翻译:正在寻求或被考虑担任职位或公职的人。
    • 造句:She announced her candidacy for mayor.
    • 翻译造句:她宣布竞选市长。

脚本简介:

特朗普在这部分中强调了在特朗普总统的领导下,美国历史上最伟大的政治复出和即将到来的经济复苏。他表达了对团队成员的感激之情,特别是对苏茜和克里斯的工作表示赞赏,并强调了合法移民的重要性。特朗普还提到了将国家转变为特别之物的决心,并对未来四年的展望表示乐观。

Part 03

四六级及以上的词汇

  1. Star

    • 中文:明星
    • 英文解释:A person who is famous, especially in the world of entertainment.
    • 翻译:一个著名的人,特别是在娱乐界。
    • 造句:She became a Hollywood star overnight.
    • 翻译造句:她一夜之间成为了好莱坞明星。
  2. Campaigning

    • 中文:竞选活动
    • 英文解释:The activities involved in trying to persuade people to vote for a particular person or party in an election.
    • 翻译:在选举中试图说服人们为特定人或政党投票的活动。
    • 造句:He spent months campaigning for the local elections.
    • 翻译造句:他花了几个月时间为地方选举进行竞选活动。
  3. Rocket

    • 中文:火箭
    • 英文解释:A vehicle, device, or machine capable of space travel as defined by the United Nations Treaty.
    • 翻译:根据联合国条约,能够进行太空旅行的车辆、设备或机器。
    • 造句:The rocket launched into space with a thunderous roar.
    • 翻译造句:火箭以雷鸣般的轰鸣声发射升空。
  4. Shiny

    • 中文:闪闪发光的
    • 英文解释:Reflecting light; bright and smooth.
    • 翻译:反射光线的;明亮而光滑的。
    • 造句:Her new car was a shiny red color.
    • 翻译造句:她的新车是鲜亮的红色。
  5. Burning

    • 中文:燃烧
    • 英文解释:The process of combustion, or being on fire.
    • 翻译:燃烧过程,或着火。
    • 造句:The forest fire was still burning out of control.
    • 翻译造句:森林大火仍然无法控制地燃烧着。
  6. Paint Job

    • 中文:涂装
    • 英文解释:The application of paint to a surface.
    • 翻译:对表面的涂装。
    • 造句:The car’s paint job was impeccable.
    • 翻译造句:那辆车的涂装无懈可击。
  7. Spaceship

    • 中文:宇宙飞船
    • 英文解释:A vehicle designed for space travel.
    • 翻译:为太空旅行而设计的车辆。
    • 造句:The spaceship landed safely on the moon.
    • 翻译造句:宇宙飞船安全地降落在月球上。
  8. Gantry

    • 中文:龙门
    • 英文解释:A large structure, typically with a gallows-like framework, from which a crane is suspended.
    • 翻译:一个大型结构,通常有一个类似绞架的框架,从中悬挂起重机。
    • 造句:The gantry crane at the construction site was lifting heavy materials.
    • 翻译造句:建筑工地上的龙门起重机正在吊起重物。
  9. Communication System

    • 中文:通信系统
    • 英文解释:A system that allows the transmission of information between different parties.
    • 翻译:允许不同方之间传输信息的系统。
    • 造句:The new communication system improved the efficiency of the company.
    • 翻译造句:新的通信系统提高了公司的效率。
  10. Devastated

    • 中文:极度破坏的
    • 英文解释:Completely destroyed or in ruins.
    • 翻译:完全被摧毁或成为废墟。
    • 造句:The town was devastated by the hurricane.
    • 翻译造句:这个小镇被飓风摧毁了。

简介

这部分脚本继续描述了特朗普在2024年美国总统大选获胜后的演讲。特朗普讲述了与埃隆·马斯克的合作,包括他在费城的竞选活动和SpaceX火箭的发射。特朗普强调了马斯克的创新精神和对国家的贡献,特别是在飓风海伦期间提供星链服务以帮助恢复通信。特朗普表达了对马斯克的赞赏,并强调了保护国家天才的重要性。

Part 04

四六级及以上的词汇

  1. Champion

    • 中文:冠军
    • 英文解释:A person or team that has won a contest or competition.
    • 翻译:赢得比赛或竞争的人或团队。
    • 造句:She became the chess champion at the age of 12.
    • 翻译造句:她在12岁时成为了国际象棋冠军。
  2. Golfer

    • 中文:高尔夫球手
    • 英文解释:A person who plays the sport of golf.
    • 翻译:打高尔夫球的人。
    • 造句:He is an amateur golfer who dreams of turning pro.
    • 翻译造句:他是一个梦想成为职业球手的业余高尔夫球手。
  3. Resilient

    • 中文:有韧性的
    • 英文解释: Able to withstand or recover quickly from difficult conditions.
    • 翻译:能够承受或迅速从困难条件中恢复。
    • 造句:The community was resilient in the face of the natural disaster.
    • 翻译造句:面对自然灾害,这个社区表现出了韧性。
  4. Hardworking

    • 中文:勤奋的
    • 英文解释:Working hard; putting a lot of effort into work or tasks.
    • 翻译:努力工作;在工作中投入大量努力。
    • 造句:She is known for being a hardworking and dedicated employee.
    • 翻译造句:她以勤奋和敬业著称。
  5. Rough

    • 中文:粗暴的
    • 英文解释:Not smooth or gentle; violent or aggressive.
    • 翻译:不平滑或不温和;暴力或侵略性的。
    • 造句:He had a rough day at work and was in a bad mood.
    • 翻译造句:他工作了一天很辛苦,心情很不好。
  6. Enterprise

    • 中文:企业
    • 英文解释:A business organization, especially one that is large or complex.
    • 翻译:商业组织,特别是大型或复杂的组织。
    • 造句:The enterprise has grown rapidly since its founding.
    • 翻译造句:自创立以来,该企业迅速增长。
  7. Motivational

    • 中文:激励的
    • 英文解释:Inspiring or intended to inspire enthusiasm or action.
    • 翻译:激发或旨在激发热情或行动。
    • 造句:The speech was motivational and encouraged the team to work harder.
    • 翻译造句:演讲鼓舞人心,鼓励团队更加努力工作。
  8. Roughest

    • 中文:最粗暴的
    • 英文解释:The superlative form of rough, indicating the highest degree of roughness.
    • 翻译:粗糙的最高级,表示粗糙程度最高。
    • 造句:That was the roughest part of the trail, but we made it through.
    • 翻译造句:那是小径最粗糙的部分,但我们通过了。
  9. Deserves

    • 中文:应得
    • 英文解释:To have earned or be worthy of something, especially a reward or punishment.
    • 翻译:已经赚得或值得某物,特别是奖励或惩罚。
    • 造句:After all his hard work, he deserves a promotion.
    • 翻译造句:经过所有的努力,他值得晋升。
  10. Record Numbers

    • 中文:创纪录的数量
    • 英文解释:The highest number ever recorded or achieved.
    • 翻译:有史以来记录或实现的最高数量。
    • 造句:The concert drew record numbers of attendees.
    • 翻译造句:音乐会吸引了创纪录的参加者。

简介

这部分脚本是特朗普在2024年美国总统大选获胜后的演讲的延续。特朗普在这部分中感谢了多位个人和团体,包括美国公开赛冠军布赖森·德尚博、UFC总裁达纳·怀特以及乔·罗根等。他强调了这些人的成就和对国家的贡献,并表达了对辛勤工作的美国人的感激之情。特朗普承诺将扭转国家的局面,并强调了这一天将被永远记住,作为美国人民重新控制他们国家的那一天。

Part 05

四六级及以上的词汇

  1. Liquid Gold

    • 中文:液体黄金
    • 英文解释:A metaphor for a substance that is extremely valuable or profitable.
    • 翻译:一个比喻,指极其有价值或有利可图的物质。
    • 造句:Oil is often referred to as liquid gold because of its high value.
    • 翻译造句:石油常被称为液体黄金,因为它的价值很高。
  2. Coalition

    • 中文:联盟
    • 英文解释:An alliance or partnership, especially for a political purpose.
    • 翻译:联盟或伙伴关系,特别是为了政治目的。
    • 造句:The two parties formed a coalition to win the election.
    • 翻译造句:这两个政党组成了一个联盟来赢得选举。
  3. Democracy

    • 中文:民主
    • 英文解释:A system of government by the whole population or all the eligible members of a state, typically through elected representatives.
    • 翻译:由全体人民或国家的所有合格成员通过选举代表进行治理的政治制度。
    • 造句:Democracy is a fundamental value in many countries.
    • 翻译造句:民主在许多国家是基本价值观。
  4. Destiny

    • 中文:命运
    • 英文解释:The events that will necessarily happen to someone in the future.
    • 翻译:将来必然会发生的事件。
    • 造句:She believes that she can change her destiny.
    • 翻译造句:她相信她可以改变命运。
  5. Prosperous

    • 中文:繁荣的
    • 英文解释:Flourishing or thriving, especially in a financial context.
    • 翻译:在财务背景下,兴旺或繁荣。
    • 造句:The country became more prosperous after the economic reforms.
    • 翻译造句:经济改革后,国家变得更加繁荣。
  6. Rally

    • 中文:集会
    • 英文解释:A large gathering of people for a social, cultural, or political purpose.
    • 翻译:为社交、文化或政治目的的大型集会。
    • 造句:Thousands attended the rally to support the cause.
    • 翻译造句:数千人参加了集会以支持这一事业。
  7. Divide

    • 中文:分裂
    • 英文解释:To separate or mark as separate.
    • 翻译:分开或标记为分开。
    • 造句:The country was divided into several regions.
    • 翻译造句:这个国家被划分为几个区域。
  8. Unite

    • 中文:团结
    • 英文解释:To come or bring together for a common purpose or action.
    • 翻译:为了共同的目的或行动而聚集或带来。
    • 造句:The team united to overcome the challenges.
    • 翻译造句:团队团结起来克服挑战。
  9. Safeguard

    • 中文:保护
    • 英文解释:To keep safe from harm or injury.
    • 翻译:保护免受伤害或损害。
    • 造句:We must safeguard our environment for future generations.
    • 翻译造句:我们必须保护我们的环境,为后代。
  10. Prosperity

    • 中文:繁荣
    • 英文解释:The state of being prosperous; flourishing.
    • 翻译:繁荣的状态;兴旺。
    • 造句:The city enjoyed a period of great prosperity.
    • 翻译造句:这座城市享受了一段非常繁荣的时期。

简介

特朗普在这部分中强调了美国的资源财富,特别是石油和天然气,并承诺将减少债务和税收,以及维护美国的民主和自由。他还提到了团结美国人民的重要性,并承诺将履行他的使命,使美国再次伟大。特朗普感谢所有支持者,并表达了对未来的乐观态度。


唐纳德·特朗普在赢得 2024 年总统大选后发表讲话
http://coderdream.github.io/2024/11/07/唐纳德·特朗普在赢得-2024-年总统大选后发表讲话/
作者
CoderDream
发布于
2024年11月7日
许可协议