面试实践01

01-开启面试–开场

Barry: Hi, am I speaking to Alex?

Alex: Yes, Nice to meet you.

Barry: Nice to meet you too, thanks for coming today. I’m Barry from the data team. And I’m also the interviewer for this round. How are you doing today?

Alex: Not bad, thanks, and yourself?

Barry: Doing great thanks! Now, before we jump start the interview, I’d like to walk you through the interview process first. The interview will take about half an hour and I will ask you a number of questions regarding your past experience, leadership and culture fit related questions. During the interview, I May interrupt you from time to time for clarification or follow up questions. I hope you don’t mind.

Alex: Not at all.

Barry: Hi, am I speaking to Alex?
巴里:嗨,我是在和亚历克斯通话吗?

Alex: Yes, Nice to meet you.
亚历克斯:是的,很高兴见到你。

Barry: Nice to meet you too, thanks for coming today. I’m Barry from the data team. And I’m also the interviewer for this round. How are you doing today?
巴里:我也很高兴见到你,感谢你今天能来。我是数据团队的巴里。我也是本轮的面试官。你今天怎么样?

Alex: Not bad, thanks, and yourself?
亚历克斯:还不错,谢谢,你呢

Barry: Doing great thanks! Now, before we jump start the interview, I’d like to walk you through the interview process first. The interview will take about half an hour and I will ask you a number of questions regarding your past experience, leadership and culture fit related questions. During the interview, I May interrupt you from time to time for clarification or follow up questions. I hope you don’t mind.
巴里:很好,谢谢!现在,在我们开始面试之前,我想先给你介绍一下面试流程。面试大约会持续半小时,我会问你一些关于过往经历、领导力以及文化契合度相关的问题。在面试过程中,我可能会不时地打断你以便弄清楚一些内容或者问一些后续问题。希望你不要介意。

Alex: Not at all.
亚历克斯:一点也不介意。

Am I speaking to XXX?【句型】请问你是某某人吗?
I’m the interviewer for this round. 我是这轮面试的考官
.. and yourself? 你呢?
Jump-start v.快速开始
Walk somebody through something 快速给某人介绍一下某事
From time to time=sometimes 时不时的
Follow-up questions 追问/跟进的问题

02-面试中-基本信息

Barry: Could you briefly introduce your educational background, please?

Alex: Sure, I majored in English at Peking University for my undergraduate studies, and then pursued a Master’s degree in economics at Oxford.

Barry: Can you describe your employment experience after your undergraduate studies?

Alex: Of course. Upon graduating, I joined by Baidu and worked in ad sales. After two years, I left Baidu for ByteDance, also supporting TikTok in an ad sales function. Having been in this role for about 3 years now, I feel it’s time to explore new opportunities.

Barry: Got it. I see you have plenty of experience in big tech, such as Baidu and ByteDance. Which experience did you enjoy the most?

Alex: I’d say ByteDance - especially its culture of being “candid and clear” in communication. I’m very upfront about my ideas, and don’t like beating around the bush. So this culture really helped me work efficiently, which I enjoyed.

Barry: Could you briefly introduce your educational background, please?
巴里:请你简要介绍一下你的教育背景,好吗?

Alex: Sure, I majored in English at Peking University for my undergraduate studies, and then pursued a Master’s degree in economics at Oxford.
亚历克斯:当然,我本科在北京大学主修英语专业,然后在牛津大学攻读了经济学硕士学位

Barry: Can you describe your employment experience after your undergraduate studies?
巴里:你能描述一下本科毕业后的工作经历吗?

Alex: Of course. Upon graduating, I joined by Baidu and worked in ad sales. After two years, I left Baidu for ByteDance, also supporting TikTok in an ad sales function. Having been in this role for about 3 years now, I feel it’s time to explore new opportunities.
亚历克斯:当然可以。毕业后,我加入了百度,从事广告销售工作。两年后,我离开百度去了字节跳动,同样在广告销售岗位上为抖音提供支持。到现在在这个岗位上已经大约三年了,我觉得是时候去探索新的机会了。

Barry: Got it. I see you have plenty of experience in big tech, such as Baidu and ByteDance. Which experience did you enjoy the most?
巴里:明白了。我看你在大型科技公司有很丰富的经验,比如百度和字节跳动。你最喜欢哪段经历呢?

Alex: I’d say ByteDance - especially its culture of being “candid and clear” in communication. I’m very upfront about my ideas, and don’t like beating around the bush. So this culture really helped me work efficiently, which I enjoyed.
亚历克斯:我得说是字节跳动——尤其是它那种沟通“坦诚清晰”的文化。我对于自己的想法很坦率,不喜欢拐弯抹角。所以这种文化真的帮助我高效地工作,这是我很喜欢的一点。

Could you briefly introduce…【句型】你能简单介绍一下XXX吗?
Major in…主修;minor in…辅修
Pursue a Master’s degree in XXX at XXX 在某某大学读某某硕士学位
Leave A for B 离开A加入去往B
It’s time to do something【句型】是时候做某事了
Got it=I see 明白了
I’d say/I would say… 我会说/选。
Be upfront about something 直言不讳
Beat around the bush 绕弯子

03-面试中-过往经历

Barry: Could you please give me an example of a time when you and your manager were at odds?

Alex: Yes. Most of the time, my manager and I see eye to eye. I really buy in to his management philosophies and focus on executing his ideas.

Alex: But last year, there was a re-org where some more senior employees were terminated and replaced with new joiners. The result was that performance for that quarter nosedived.

Alex: I proposed setting up a training framework to help the new members get up to speed more quickly, but my boss wasn’t really on board with the idea.

Alex: He felt it was a waste of time, and instead, we should focus more on client engagement.

Barry: How did you manage to convince him eventually?

Alex: I showed him a successful case from the Alibaba sales team.

Alex: It was definitely persuasive, since we all know Alibaba is top-of-industry sales-wise.

Alex: He learned that Alibaba has a very comprehensive sales training programme, which includes a standardized curriculum and also one-on-one mentorship programme.

Barry: I see. What do you think you took away from this experience?

Alex: I learned that the key to communication is being candid and clear, especially when there are differing opinions.

Alex: I believe as long as we are aligned on the same goal, which is to make our team stronger, we can always negotiate an effective solution.

Barry: Could you please give me an example of a time when you and your manager were at odds?
巴里:你能否举个例子,讲讲你和你的经理意见不合的时候呢?

Alex: Yes. Most of the time, my manager and I see eye to eye. I really buy in to his management philosophies and focus on executing his ideas.
亚历克斯:可以。大多数时候,我和我的经理看法一致。我非常认同他的管理理念,并且专注于执行他的想法。

Alex: But last year, there was a re-org where some more senior employees were terminated and replaced with new joiners. The result was that performance for that quarter nosedived.
亚历克斯:但去年,公司进行了一次重组,一些资历较深的员工被辞退,然后由新入职的人员取代。结果那个季度的业绩急剧下滑

Alex: I proposed setting up a training framework to help the new members get up to speed more quickly, but my boss wasn’t really on board with the idea.
亚历克斯:我提议建立一个培训框架,以帮助新成员更快地熟悉情况,但我的老板并不太赞同这个想法。

Alex: He felt it was a waste of time, and instead, we should focus more on client engagement.
亚历克斯:他觉得那是浪费时间,相反,我们应该更专注于客户拓展

Barry: How did you manage to convince him eventually?
巴里:你最终是如何设法说服他的呢?

Alex: I showed him a successful case from the Alibaba sales team.
亚历克斯:我给他展示了阿里巴巴销售团队的一个成功案例。

Alex: It was definitely persuasive, since we all know Alibaba is top-of-industry sales-wise.
亚历克斯:那确实很有说服力,因为我们都知道阿里巴巴在销售方面是行业顶尖的

Alex: He learned that Alibaba has a very comprehensive sales training programme, which includes a standardized curriculum and also one-on-one mentorship programme.
亚历克斯:他了解到阿里巴巴有一个非常全面的销售培训项目,其中包括标准化的课程以及一对一的导师辅导项目。

Barry: I see. What do you think you took away from this experience?
巴里:我明白了。你觉得从这次经历中你收获了什么呢?

Alex: I learned that the key to communication is being candid and clear, especially when there are differing opinions.
亚历克斯:我明白了沟通的关键在于坦诚清晰,尤其是当存在不同意见的时候。

Alex: I believe as long as we are aligned on the same goal, which is to make our team stronger, we can always negotiate an effective solution.
亚历克斯:我相信只要我们朝着同一个目标,也就是让我们的团队变得更强这个目标保持一致,我们总能协商出一个有效的解决方案

Be at odds with somebody 与某人有矛盾
A and B see eye to eye A和B意见一致
Management philosophies 管理理念
Execute v.执行
Re-org n.组织架构调整
Terminate v.劝退,终止雇佣
New joiner 新人
Nosedive v.暴跌
Get up to speed 上手
Be onboard with something 认同某事
Client engagement 客户对接
Top-of-industry adj.业界最好的
XXX-wise adv.从某某方面来看
standardized curriculum 标准化培训课程
one-on-one mentorship program 一对一导师体系
What do you takeaway from something?【句型】你从某事中学到了什么?
The key to something 某事的关键
Differing opinions 不同的观点
Be aligned on something 就某事意见一致,对齐
Negotiate an effective solution 商讨出有效的方案

04-面试中-求职动机

Barry: From our conversation so far, I feel you are doing an excellent job in your current role. May I ask why you want to seek opportunities elsewhere?

Alex: The thing is, I’m doing pretty well where I am now, but I don’t think there is much room for further career development.

Alex: It’s no longer challenging. I want to jump out of my comfort zone and explore another field.

Barry: I see. And do you worry that you won’t perform as well in your new role compared with previously?

Alex: I’d say that’s inevitable. After all, it’s uncharted territory for me.

Alex: I’ll need time to get on board with everything.

Alex: However, taking on challenges comes with career development for anyone.

Alex: If you are constantly in your comfort zone, you won’t grow either.

Barry: From our conversation so far, I feel you are doing an excellent job in your current role. May I ask why you want to seek opportunities elsewhere?
巴里:从我们目前的交谈来看,我觉得你在目前的岗位上做得非常出色。我能问一下你为什么想要寻找其他机会吗?

Alex: The thing is, I’m doing pretty well where I am now, but I don’t think there is much room for further career development.
亚历克斯:问题是,我目前在自己所在的地方做得挺好,但我觉得已经没有太多空间来进一步发展职业生涯了。

Alex: It’s no longer challenging. I want to jump out of my comfort zone and explore another field.
亚历克斯:它已经不再有挑战性了。我想跳出舒适区去探索另一个领域。

Barry: I see. And do you worry that you won’t perform as well in your new role compared with previously?
巴里:我明白了。那你会不会担心在新岗位上没法像之前那样表现出色呢?

Alex: I’d say that’s inevitable. After all, it’s uncharted territory for me.
亚历克斯:我得说那是不可避免的。毕竟,对我来说这是未知领域

Alex: I’ll need time to get on board with everything.
亚历克斯:我需要时间来熟悉所有的一切。

Alex: However, taking on challenges comes with career development for anyone.
亚历克斯:然而,接受挑战是伴随任何人职业生涯发展而来的。

Alex: If you are constantly in your comfort zone, you won’t grow either.
亚历克斯:如果你一直待在舒适区里,你也不会成长的。

From our conversation so far 从目前的沟通来看
Seek opportunities elsewhere 看机会
The thing is,.. 【句型】情况是这样的,
There is not much room for something 【句型】对于某事来说,没有太多空间了
Jump out of my comfort zone 跳出舒适区
Uncharted territory 未探索的领域
Get on board with something 适应某事
Take on challenges 迎接挑战

05-面试中–文化契合度

Barry: Our business is still in a hyper-growth stage, so employees are bound to work overtime. What are your thoughts?

Alex: It depends. I can accept overtime from time to time if necessary, such as working to launch an urgent project. But I’d also like to be paid for it.

Alex: But if it’s just a meaningless race to see who can work the longest hours or stay behind the latest, then I am afraid I can’t subscribe to that.

Alex: But I know that you guys don’t encourage that sort of “rat race“ culture anyway.

Barry: I agree, we certainly don’t.

Barry: If you’ve completed your tasks for the day, of course you can clock off.

Barry: However, the company wants to see its employees constantly pushing boundaries and breaking into new fields, rather than just focusing on current businesses.

Alex: Totally understood. After all, you are a start-up company and need people to be more proactive.

Alex: But to start, I’d still like to focus on doing my current job well.

Alex: If I have time and effort to spare, I’ll keep exploring new possibilities.

Barry: Our business is still in a hyper-growth stage, so employees are bound to work overtime. What are your thoughts?
巴里:我们的业务仍处于高速增长阶段,所以员工必然要加班。你对此有什么想法?

Alex: It depends. I can accept overtime from time to time if necessary, such as working to launch an urgent project. But I’d also like to be paid for it.
亚历克斯:这得看情况。如果有必要,我可以偶尔接受加班,比如为了发布一个紧急项目而加班。但我也希望能为此获得报酬。

Alex: But if it’s just a meaningless race to see who can work the longest hours or stay behind the latest, then I am afraid I can’t subscribe to that.
亚历克斯:但如果只是一场毫无意义的比拼,看谁工作时间最长或者下班最晚,那恐怕我无法认同这种做法。

Alex: But I know that you guys don’t encourage that sort of “rat race“ culture anyway.
亚历克斯:但我知道你们反正也不鼓励那种“激烈竞争、你追我赶”的文化。

Barry: I agree, we certainly don’t.
巴里:我同意,我们确实不鼓励。

Barry: If you’ve completed your tasks for the day, of course you can clock off.
巴里:如果你当天完成了自己的任务,当然可以下班打卡

Barry: However, the company wants to see its employees constantly pushing boundaries and breaking into new fields, rather than just focusing on current businesses.
巴里:然而,公司希望看到员工不断地突破界限,开拓新的领域,而不只是专注于当前的业务。

Alex: Totally understood. After all, you are a start-up company and need people to be more proactive.
亚历克斯:完全理解。毕竟,你们是一家初创公司,需要员工更具主动性

Alex: But to start, I’d still like to focus on doing my current job well.
亚历克斯:但一开始,我还是想先专注于把我目前的工作做好。

Alex: If I have time and effort to spare, I’ll keep exploring new possibilities.
亚历克斯:如果我有多余的时间和精力,我会继续探索新的可能性。

Hyper-growth adj.高速发展的
Be bound to do something 注定要做某事
Work overtime 加班
Work the longest hours 加班最久
stay behind the latest 下班最晚
Subscribe to an idea 认同某观点
Clock off 打卡下班
Push boundaries 突破边界
totally understood 完全理解
Start-up company 初创公司,创业公司
Proactive adj.激进的
Have time and effort to spare 有余力

06-面试中-领导力

Barry: What has been the biggest leadership challenge for you so far?

Alex: Leadership, at the end of the day, is about managing your teams so they can produce the outcomes you want.

Alex: But as the head of a business, you need to manage both people and things at the same time. That has been the toughest challenge. I often feel that my capacity is overstretched.

Barry: Could you elaborate?

Alex: Absolutely. From personal experience, it’s important to have regular one-on-ones with your team, so they have an opportunity to vent and get it out of their system.

Alex: You also have to coach them on the business side of things so they can learn on the job.

Alex: Sometimes you also have to ask for support or resources from collaborating teams, which can often lead to a lot of arguments when they refuse.

Alex: Simply put, previously, all I have to do was focusing on the business and doing my job right, but now I have too much on my plate to juggle.

Barry: How did you overcome this challenge?

Alex: The key is to decentralize.

Alex: There is no way to micromanage everything.

Alex: Of course, delegating responsibilities takes time, but it requires a change in mindset.

Alex: Once you start shifting more responsibilities to your teams, and can accept that things won’t be perfect at the very start, then you are on your way to becoming a competent leader.

Barry: What has been the biggest leadership challenge for you so far?
巴里:到目前为止,你面临的最大的领导力挑战是什么?

Alex: Leadership, at the end of the day, is about managing your teams so they can produce the outcomes you want.
亚历克斯:说到底,领导力归根结底就是管理好你的团队,使他们能够达成你期望的成果。

Alex: But as the head of a business, you need to manage both people and things at the same time. That has been the toughest challenge. I often feel that my capacity is overstretched.
亚历克斯:但作为业务负责人,你需要同时管理人与事。这一直是最棘手的挑战,我常常感觉自己能力已经超负荷了

Barry: Could you elaborate?
巴里:你能详细讲讲吗?

Alex: Absolutely. From personal experience, it’s important to have regular one-on-ones with your team, so they have an opportunity to vent and get it out of their system.
亚历克斯:当然可以。根据个人经验,与团队定期进行一对一交流很重要,这样他们就有机会宣泄情绪消除心中的烦恼

Alex: You also have to coach them on the business side of things so they can learn on the job.
亚历克斯:你还得在业务方面指导他们,这样他们就能在工作中学习成长

Alex: Sometimes you also have to ask for support or resources from collaborating teams, which can often lead to a lot of arguments when they refuse.
亚历克斯:有时候你还得向合作团队寻求支持或资源,而当他们拒绝时,往往会引发诸多争论。

Alex: Simply put, previously, all I have to do was focusing on the business and doing my job right, but now I have too much on my plate to juggle.
亚历克斯:简单来说,以前我只需要专注于业务,把本职工作做好就行,但现在我要处理的事务太多,忙不过来

Barry: How did you overcome this challenge?
巴里:你是如何克服这个挑战的?

Alex: The key is to decentralize.
亚历克斯:关键在于要下放权力

Alex: There is no way to micromanage everything.
亚历克斯:没办法对所有事情都进行微观管理

Alex: Of course, delegating responsibilities takes time, but it requires a change in mindset.
亚历克斯:当然,下放职责需要时间,但这需要改变思维观念

Alex: Once you start shifting more responsibilities to your teams, and can accept that things won’t be perfect at the very start, then you are on your way to becoming a competent leader.
亚历克斯:一旦你开始将更多职责转交给你的团队,并且能够接受事情一开始不会尽善尽美,那么你就在成为一名合格领导者的道路上迈进了

At the end of the day 最终
My capacity is overstretched. 精力不够
Elaborate on something 详细展开
From my personal experience 从我个人经历出发
One-on-one meeting 一对一会议
Vent v.发泄,吐槽
Vent buddy 吐槽对象
Get it out of their system 排解压力
Coach v.教导(新人)
Learn on the job 边做边学
Do my job right 做好业务
Have too much on one’s plate to juggle 要顾的事情太多
decentralize=delegate responsibilities=shift responsibilities to your team 放权
There is no way to do something. 【句型】做某事不可能
Micromanage 微观管理
Mindset 认知
Be on one’s way to doing something 【句型】正在接近某事

07-面试中-薪资待遇

Barry: I’m glad that you can accept everything that comes with this role. I look forward to working with you.

Alex: It’s a great privilege to have this opportunity to join your company. It’s always been a dream of mine.

Barry: I appreciate that. Now, let’s talk about something a bit more delicate. What are your salary expectations?

Alex: Before we get there, can I ask how compensation is determined here?

Barry: Of course, after several rounds of interviews, we will assess the candidate’s competency based on both his or her performance, and give the candidate a grading.

Barry: The grading will in turn determine the compensation band.

Alex: I see. The system sounds quite reasonable.

Alex: Based on my skill set and expertise, my expectation is around thirty thousand RMB per month.

Barry: Got it, I can give you that.

Barry: Also on top of your monthly salary, you also have 3 to 6 month’s salary in annual bonus, with the exact figure to be determined by your performance of that year.

Barry: Also, we have a monthly housing subsidy of 2000 RMB.

Alex: Thank you, great to know. Compensation’s not top-of-agenda for me actually.

Alex: I truly value this opportunity to become part of your team.

Barry: I’m glad that you can accept everything that comes with this role. I look forward to working with you.
巴里:我很高兴你能接受这个岗位带来的一切。我期待与你共事。

Alex: It’s a great privilege to have this opportunity to join your company. It’s always been a dream of mine.
亚历克斯:很荣幸能有这个机会加入你们公司。这一直是我的梦想。

Barry: I appreciate that. Now, let’s talk about something a bit more delicate. What are your salary expectations?
巴里:我很感激你这么说。现在,咱们来谈点更微妙的话题吧。你期望的薪资是多少呢?

Alex: Before we get there, can I ask how compensation is determined here?
亚历克斯:在谈这个之前,我能问一下这里的薪酬是如何确定的吗?

Barry: Of course, after several rounds of interviews, we will assess the candidate’s competency based on both his or her performance, and give the candidate a grading.
巴里:当然可以,经过几轮面试后,我们会根据应聘者的表现来评估其能力,并给应聘者一个评级

Barry: The grading will in turn determine the compensation band.
巴里:这个评级反过来会决定薪酬等级范围

Alex: I see. The system sounds quite reasonable.
亚历克斯:我明白了。这个体系听起来挺合理的。

Alex: Based on my skill set and expertise, my expectation is around thirty thousand RMB per month.
亚历克斯:基于我的技能和专业知识,我期望的月薪大约是三万元人民币。

Barry: Got it, I can give you that.
巴里:明白了,我可以满足你的这个要求。

Barry: Also on top of your monthly salary, you also have 3 to 6 month’s salary in annual bonus, with the exact figure to be determined by your performance of that year.
巴里:而且除了月薪之外,你还有相当于三到六个月工资的年终奖金,具体数额将由你当年的表现来决定。

Barry: Also, we have a monthly housing subsidy of 2000 RMB.
巴里:此外,我们每月还有2000元人民币的住房补贴

Alex: Thank you, great to know. Compensation’s not top-of-agenda for me actually.
亚历克斯:谢谢你,很高兴了解这些情况。实际上,薪酬并不是我的首要考虑事项

Alex: I truly value this opportunity to become part of your team.
亚历克斯:我真的很珍惜能成为你们团队一员的这个机会。

Accept (everything that comes with)this role 接受这份工作
It’s a great privilege to do something. 【句型】很荣幸做某事
Delicate adj.敏感的
Salary expectations 期望薪资
Compensation n.薪资
Grading n.级别
Compensation band 薪资范围
Job level 职级
On top of that=and除了基础的之外
Annual bonus 年终奖
Housing subsidy 住房补贴
Compensation 此处为HR术语,表示“薪酬”(平时定义为“赔偿”)
Top-of-agenda adj.最重要的

08-结束面试–常见候选人问题

Barry: Those are all my questions. Now it’s your turn - anything you’d like to learn or find out more about?

Alex: Yes, can you share some more information about the team I’ll be working with?

Barry: Great question. Our ad sales team is baced in three cities - Beijing, Shanghai and Shenzhen.

Barry: Each base has around 10 people, so thirty team members in total.

Barry: However, our business is in hyper-growth right now, so our year-end head count is expected to double.

Barry: The operations team partners closely with at sales. They currently have 3 to 5 members in each base, and are also hiring.

Alex: I’m fortunate to be entering such a fast-growing business.

Barry: Interestingly, because of COVID-19 lockdowns, people are consuming more content from the comfort of their own homes, which has brought greater opportunities to the ad business. Any other questions?

Alex: All good for now, if I have any questions, can I ping you on WeChat?

Barry: Anytime. Well, let’s finish for today, and HR will reach out to you within 7 working days to inform you of the outcome.

Barry: Those are all my questions. Now it’s your turn - anything you’d like to learn or find out more about?
巴里:我所有的问题都问完了。现在轮到你了——你有没有什么想进一步了解或者弄清楚的事儿呢?

Alex: Yes, can you share some more information about the team I’ll be working with?
亚历克斯:有啊,你能再多分享些信息讲讲我将要加入的团队的情况吗?

Barry: Great question. Our ad sales team is based in three cities - Beijing, Shanghai and Shenzhen.
巴里:问得好。我们的广告销售团队分布在三个城市——北京、上海和深圳。

Barry: Each base has around 10 people, so thirty team members in total.
巴里:每个据点大约有10个人,所以总共有30名团队成员。

Barry: However, our business is in hyper-growth right now, so our year-end head count is expected to double.
巴里:不过,我们的业务目前正处于高速增长阶段,所以预计到年底员工人数有望翻倍。

Barry: The operations team partners closely with the sales team. They currently have 3 to 5 members in each base, and are also hiring.
巴里:运营团队与销售团队紧密合作。目前他们在每个据点有3到5名成员,而且也在招人。

Alex: I’m fortunate to be entering such a fast-growing business.
亚历克斯:能进入这样一个快速发展的业务领域,我很幸运。

Barry: Interestingly, because of COVID-19 lockdowns, people are consuming more content from the comfort of their own homes, which has brought greater opportunities to the ad business. Any other questions?
巴里:有意思的是,由于新冠疫情封锁措施,人们更乐于舒舒服服地在家消费更多内容,这给广告业务带来了更大的机遇。还有别的问题吗?

Alex: All good for now, if I have any questions, can I ping you on WeChat?
亚历克斯:目前没什么问题了,要是我有疑问的话,能在微信上联系你吗?

Barry: Anytime. Well, let’s finish for today, and HR will reach out to you within 7 working days to inform you of the outcome.
巴里:随时都行。嗯,今天就到这儿吧,人力资源部门会在7个工作日联系你,告知你面试结果。

learn/find out more about something 详细了解某事
Share information about something 分享关于某事的信息
Be based in 位于
Head count(HC) 招聘名额
Be expected to do something 预期做某事
A partner closely with B A和B合作紧密
Fast-growing business 快车道

09-结束面试-沟通面试结果

Alex: Hi Barry, how was the interview with Alex?

Barry: She left a good impression on me, and is capable of taking on the role. She’s in the top 3 out of all the candidates I’ve met.

Alex: I agree. I was her second-round interviewer,and I think her skillset meets the requirements.

Alex: She also has unique insight, which I think will drive impact and bring new ideas to the team.

Barry: Exactly. We must not let great talent slip away! What’s her pipeline status now?

Alex: I just spoke with her this morning.

Alex: I’ve filled in my feedback and got Echo to meet her for the third round ASAP.

Alex: So we can expedite the process and get her in soon.

Alex: We are really understaffed right now.

Alex: We don’t have enough people supporting the business.

Barry: Sure, I’ll add some remarks into my feedback.

Barry: But no sweat, she told me during the interview that we’re the only company she is currently engaging, and her favorite as well.

Alex: Hi Barry, how was the interview with Alex?
亚历克斯:嗨,巴里,和亚历克斯的面试情况如何?

Barry: She left a good impression on me, and is capable of taking on the role. She’s in the top 3 out of all the candidates I’ve met.
巴里:她给我留下了很好的印象,而且有能力承担这个岗位的工作。在我见过的所有候选人当中,她能排进前三。

Alex: I agree. I was her second-round interviewer,and I think her skillset meets the requirements.
亚历克斯:我同意。我是她第二轮面试的面试官,我觉得她的技能符合要求。

Alex: She also has unique insight, which I think will drive impact and bring new ideas to the team.
亚历克斯:她还具备独特的洞察力,我认为这将产生影响力,并给团队带来新的思路。

Barry: Exactly. We must not let great talent slip away! What’s her pipeline status now?
巴里:没错。我们绝不能让优秀的人才溜走!她目前的应聘流程状态如何?

Alex: I just spoke with her this morning.
亚历克斯:我今天早上刚和她聊过。

Alex: I’ve filled in my feedback and got Echo to meet her for the third round ASAP.
亚历克斯:我已经填写了我的反馈意见,并且让埃科尽快和她进行第三轮面试。

Alex: So we can expedite the process and get her in soon.
亚历克斯:这样我们就能加快流程,尽快让她入职。

Alex: We are really understaffed right now.
亚历克斯:我们现在人手真的很不足。

Alex: We don’t have enough people supporting the business.
亚历克斯:没有足够的人员来支持业务开展。

Barry: Sure, I’ll add some remarks into my feedback.
巴里:好的,我会在我的反馈里添加一些备注。

Barry: But no sweat, she told me during the interview that we’re the only company she is currently engaging, and her favorite as well.
巴里:不过没关系,她在面试的时候跟我说,我们是她目前唯一在接触的公司,而且也是她最喜欢的公司。

A leaves a good impression on B 留下好印象
Be capable of something 有能力做某事
Take on the role 担任角色
Unique insight 独到见解
Drive impact 带来影响
Pipeline status 流程中所处的状态
ASAP=as soon as possible 尽快
Expedite the process 加速流程/‘ekspadait/
Understaffed adj:人手不够的
No sweat 别担心
Engage v.接触

End


面试实践01
http://coderdream.github.io/2024/11/20/interview-practice-01/
作者
CoderDream
发布于
2024年11月20日
许可协议